Buku ini merupakan salah satu usaha untuk membantu pembaca dalam memahami teori, praktik, dan evaluasi karya terjemahan. Buku ini berisi tentang : BAB I Pengertian dan Proses Penerjemahan, BAB II Ideologi, Metode, dan Teknik Penerjemahan, BAB III Makna dalam Penerjemahan, BAB IV Kesulitan dalam Penerjemahan, BAB V Evaluasi Karya Terjemahan, BAB VI Kompetensi Penerjemah, BAB VII Keakuratan, Keberterimaan, dan Keterbacaan, BAB VIII Penerjemahan Istilah Budaya, BAB IX Analisis Kontrastif dalam Penerjemahan, BAB X Pergeseran dalam Penerjemahan.