"“Penerjemahan bukan sekadar mengubah kata, tapi menghidupkan makna antar budaya.” Buku “Seni Adaptasi dalam Penerjemahan” membahas tantangan unik penerjemahan Arab-Indonesia, di mana adaptasi menjadi kunci menjaga keaslian sekaligus relevansi budaya. Menggabungkan teori ahli dan studi kasus praktis, buku ini membahas: – Strategi adaptasi untuk idiom, emosi, dan konteks budaya. – Peran teknologi modern (seperti Al) dalam ter-jemahan. – Contoh nyata dari sastra hingga konten digital. Panduan penting bagi penerjemah, akademisi, dan pencinta bahasa yang ingin memahami seni menerjemahkan apa yang terasa, bukan hanya apa yang tertulis. “Mediator budaya, penjaga makna-inilah jantung penerjemahan sejati.”"
Unduh untuk perangkat lain:
Jadilah yang pertama memberikan ulasan!
Bukunya bagus banget!
Lorem ipsum dolor, sit amet consectetur adipisicing elit. Aliquam nulla iusto repellat qui, soluta laborum deserunt quis veritatis reprehenderit sint assumenda natus officiis! Nesciunt nisi eius rem dolor placeat consectetur.
Isinya daging semua cuy! Recomended.